1、Enlightenment:悟道 读音:英 [nlatnmnt]美 [nlatn:mnt]英语解释:realize the truth or philosophic theory 双语例句:以下例句来源于网络,仅供参考 它纪念了佛陀出生、悟道及涅盘的三件大事。
1、启蒙运动(Enlightenment)始于17世纪的西欧,在18世纪达到顶峰,是一次深入影响思想文化和观念的运动。其核心理念是推崇普遍统一的人类理性,坚信人类通过理性思考可以解决复杂问题,订立生活准则。启蒙运动推崇的理性,意味着人类可以依靠自身的智慧,摆脱迷信、偏见和野蛮的束缚,不再单纯依赖权威和传统观念。
2、启蒙运动(法文:Siècle des Lumières,英文:The Enlightenment,德文:die Aufklrung),通常是指在17世纪至18世纪法国大革命之前的一个新思维不断涌现的时代,与理性主义等一起构成一个较长的文化运动时期。
3、启蒙运动名词解释如下:18世纪欧洲思想的主潮,文艺复兴后的又一次思想解放运动。详细解释:启蒙运动(法文:Siècle des Lumières,英文:The Enlightenment,德文:die Aufkl_rung),指发生在17-18世纪的一场资产阶级和人民大众的反封建,反教会的思想文化运动。
启蒙的英语是“enlightenment”。启蒙这个词在多种语境下都有出现,其基本含义是启发、开导,使人对某个领域或问题有清晰的认识和理解。下面详细介绍这一英语词汇的相关内容。启蒙在广泛的文化、社会背景中,指的是一种思想运动或过程。
英语启蒙,即Enlightenment,是一个关键概念,它在教育和知识传播中起着重要作用。以下是启蒙英语的一些核心要素:首先,我们提到的启蒙教育在英语中表达为elementary education,意指早期的基础教育,如receive elementary education,这是个人知识体系构建的起点。
翻译如下:科学启蒙 enlightenment of science或 scientific enlightenment.都可以 例句:基于启蒙与科学的关系,科学传播应该推动全方位的科学启蒙。
在英语中,“Sexual Enlightenment”是一个相对直接的翻译,能够传达出原本中文词汇的含义。而“by Teacher Yuan”则指明了是袁老师进行的性启蒙教育,突出了个体的身份和角色。这样的表述简洁明了,能够准确传达原始信息的含义。
启示 [词典] enlightenment; inspiration; revelation; apocalypse; teaching;[例句]也许他得到了某种神的启示。
启示的英语翻译是“enlightenment”。当一个人提到“启示”,这通常指的是某种能够启迪思想、提供新的认知或理解的事物或经历。在不同的语境中,这个词可以有多种含义,但都围绕着一种核心思想,那就是给予人们新的认知或理解。在英语中,“enlightenment”这个词的含义非常接近这个概念。
Revelation这个词源自动词reveal,更侧重于揭示或揭示真理,从而带来启示。对于那种突然领悟或洞见的体验,你可以用epiphany,这个词传达了一种灵光乍现、顿悟的强烈感觉。然而,对于宗教意义的启示,apocalypse是一个选择,它源自《圣经》,常用于描绘天启或末日景象。
通知英语是:notice。notice的基本意思是“布告,通告,启示”,指用以宣传某事的发生或传达某种指示的通知。也可指“预告,通知”,即告诉某人某事即将发生。notice还可指提醒某人对某事引起“注意”。引申可指“评价,短评”。
Hope this will bring you some enlightenment.enlightenment 是很地道的启示的意思, inspiration 只是灵感的意思。
这是莎士比亚剧《哈姆雷特》里的台词。王子欲为父王报仇,杀掉他的叔叔。但是为了国家的未来,王子一直在进行着这样心里斗争“要还是不要,杀还是不杀”。这句话现在用来表示人的心理活动以及心理斗争,暗示着人在做任何一件事时都会进行如此的心理活动。 这句话应根据语境来翻译。