1、惣流·明日香·兰格雷(惣流アスカラングレー),是日本国民级动漫《新世纪エヴァンゲリオン(新世纪福音战士)》中的虚拟角色。在作品中,她是EVA二号机的驾驶员,典型的傲娇少女。她有3/4的德国血统,1/4的日本血统的混血儿。
这个动漫人物出自美国动画片。动画的英文名字叫做《king of the hill》。图片上的人物名翻译成中文叫做鲍比希尔。
此图出自影片: 卑鄙的我 小姑娘名字:阿格尼丝(Agnes)分类:动画片 导演:皮艾尔·柯芬 克里斯·雷纳德 主演:史蒂夫·卡瑞尔米兰达·卡斯格拉夫埃尔希·费舍 地区:美国 年份:2010 语言:英语 片名的译名比较多 《卑鄙的我》是由环球电影公司和Illumination Entertainment娱乐公司新出品的3D动画电影。
是动漫人物,出自《犬夜叉》是日本著名漫画家高桥留美子于1996年开始在《周刊少年Sunday》(周刊少年サンデー)杂志上连载的以描写战国童话故事为题材的长篇漫画。历时12年连载的日本长篇漫画《犬夜叉》共含558话(全56册),截至2011年6月,漫画销量已达4500万册。
Asuka被翻译为“明日香”是因为这个名字在日语中具有特定的含义,同时这种翻译方式也考虑到了文化背景和语言的流畅性。首先,Asuka这个名字在日语中本身就具有美好的寓意。Asuka可以理解为“明日之香”,其中“明日”意味着未来、希望,而“香”则常常与美好、优雅联系在一起。
因为Asuka被解释为早晨的土地。asuka是一个日本人名常用词,用于男生的名字叫“飞鸟”,用于女生名字叫“明日香”,如果单单从人名去看,普遍而言,男的就是飞鸟”,女的就是“明日香”。这其实没什么好奇怪的,日本语里面男性用语女性用语本身就有不少区别。
两种翻译皆可,ASUKA(あすか)汉字写作“飞鸟”,也可翻译为“明日”,做男孩子名字时一般翻译成飞鸟,女孩子两种翻译都有见过。
川添 Kawazoe (riverside) 明日香 Asuka (fragrance of the bright day)这是完全根据你的中文名正规翻译的,意义也在两语中相通。
1、汉字:明日香 罗马字注音:ASUKA 用汉语注音的话,读起来是“阿斯卡”。但注意,如果直接按汉字读的话音调就不对了,应该是像唱“do re re”的感觉。
2、罗马音为:A SU KA,中文比较接近的发音是:阿斯卡。
3、明日香,全名惣流·明日香·兰格雷,是一个在动画与新剧场版中活跃的角色。在日语中,她被写作Sōryū Asuka Rangurē(动画版)和Shikinami Asuka Rangurē(新剧场版),英语名则是Asuka Langley Soryu。她的身份多重,是二号机驾驶员、第二适任者,同时还是第三新东京市立第一中学二年A班的学生。
4、比如“明日香”,日语的读音是asuka。非常有活力的名字。还有像樱,sakura。轻轻的从舌尖点过,非常美丽。比如凌子,linko。虽然这些名字的中文看起来不怎么有气质,但要用日语读音才能体会其中的奥妙。相对来说,一些看上去中文比较好的名字,日语就不那么好听了。比如珊瑚,sango。琉璃的发音是Ruri。
1、在科幻作品《EVA》中,主角们各具特色,他们的身份和角色如下:碇真嗣,声优绪方惠美,是初号机驾驶员,NERV司令官碇源堂的独生子,承载着复杂的情感纠葛与责任。绫波丽,由林原惠配音,担任零号机驾驶员,她的神秘与安静成为了故事中的关键角色。
2、角色介绍 碇真嗣 演员:绪方惠美(配音)本故事的主角,EVA初号机的驾驶员。有着极端内向的性格,极其害怕与陌生人接触,不知如何和别人相处而感到害怕,一直只是照着别人的要求而生活,之后慢慢地敞开了心扉。“碇”在日文中的意思是锚,“真嗣”则出自本作特摄影监督樋口真嗣。
3、第一适格者/绫波 丽/绫波 零 日文名:绫波レイ 罗马发音:AYANAMI REI 第二适格者/惣流·明日香·兰格丽 日文名:惣流·アスカ·ラングレー 罗马发音:SOURYU ASUKA LANGLE 第三适格者/碇 真嗣/碇 真治 日文名:碇シンジ 罗马发音:IKARI SHINJI 日语 中的动词变格不能反映出人称和单复数。
4、《新世纪福音战士》是由GAINAX、龙之子工作室共同制作的日本动画作品,简称EVA。于1995年10月4日-1996年3月27日在日本东京电视台首播,全26集。由庵野秀明担任主要编剧及总导演,贞本义行担任角色设计,绪方惠美、林原惠美、宫村优子、三石琴乃等人担任主要配音。